Page 51 - I009488_BAT2
P. 51
LE FONDAMENTALE 16
CONVERSATION
-Justin:Quoi de neuf Lili?
-Lili:Et bien, ce week-end, comme tu le sais, c’était la celebration du soixante
dizième anniversaire du jour J tout le long de la côte alors nous avons essayé de
nous frayer un chemin…
-Justin:Et?
-Lili:Nous n’y sommes pas parvenus parce que nous n’avions pas de pass alors
dimanche après-midi, je l’ai regardé à la télé.
-Justin:C’était très émouvant n’est-ce-pas?
-Lili:Oui, très…tout particulièrement quand j’ai vu aux infos l’histoire de ce viel
homme de 90 ans qui s’était enfuit de sa maison de retraite en Angleterre –ne disant
rien à personne- traversant seul tout le pays et prenant le ferry pour se retrouver ici
parmi nous et ses anciens amis ex-soldats. Est-ce-que tu as vu ça?
-Justin:Oui! Et est-ce-que tu as vu les images lorsqu’il revient dans sa maison de
retraite et que tout le monde l’accueille sur le bas de la porte avec des
applaudissements!
-Lili: Oui…trop fort!
QUESTION SUR LE TEXTE
-Qu’est ce qui a été dit à propos du vieil homme: qui était-il?
………………………………………………………………………………………………….
GRAMMAIRE
EXPRESSION ORALE DU PRETERIT SIMPLE
Il existe en Français deux façons de traduire le passé composé.
Une en utilisant la formule ‘est-ce-que’ et l’autre en inversant sujet et auxiliaire avoir
dans les phrases interrogatives.
Ex : Did you see them ? .Have you seen them ?
Est-ce que tu les as vu ? .Les as-tu/les avez-vous vu ?
EXERCICES
A.TRADUIRE EN FRANÇAIS SUR LE MEME MODELE
291.Did you meet her ? 292.Have you met her ?
..
293.Did you call your dad ? 294.Have you called your dad ?
..
293.Est-ce-que tu as appelé ton père ? 294.As-tu appelé ton père ?
..
295.Did you contact them ? 296Have you contacted them ?
..
297.Did you send him a mail ? .298.Have you sent him a mail ?
..
299.She doesn’t work on Saturday.
300.Don’t hesitate to call her back on Monday.
..
51
50
CONVERSATION
-Justin:Quoi de neuf Lili?
-Lili:Et bien, ce week-end, comme tu le sais, c’était la celebration du soixante
dizième anniversaire du jour J tout le long de la côte alors nous avons essayé de
nous frayer un chemin…
-Justin:Et?
-Lili:Nous n’y sommes pas parvenus parce que nous n’avions pas de pass alors
dimanche après-midi, je l’ai regardé à la télé.
-Justin:C’était très émouvant n’est-ce-pas?
-Lili:Oui, très…tout particulièrement quand j’ai vu aux infos l’histoire de ce viel
homme de 90 ans qui s’était enfuit de sa maison de retraite en Angleterre –ne disant
rien à personne- traversant seul tout le pays et prenant le ferry pour se retrouver ici
parmi nous et ses anciens amis ex-soldats. Est-ce-que tu as vu ça?
-Justin:Oui! Et est-ce-que tu as vu les images lorsqu’il revient dans sa maison de
retraite et que tout le monde l’accueille sur le bas de la porte avec des
applaudissements!
-Lili: Oui…trop fort!
QUESTION SUR LE TEXTE
-Qu’est ce qui a été dit à propos du vieil homme: qui était-il?
………………………………………………………………………………………………….
GRAMMAIRE
EXPRESSION ORALE DU PRETERIT SIMPLE
Il existe en Français deux façons de traduire le passé composé.
Une en utilisant la formule ‘est-ce-que’ et l’autre en inversant sujet et auxiliaire avoir
dans les phrases interrogatives.
Ex : Did you see them ? .Have you seen them ?
Est-ce que tu les as vu ? .Les as-tu/les avez-vous vu ?
EXERCICES
A.TRADUIRE EN FRANÇAIS SUR LE MEME MODELE
291.Did you meet her ? 292.Have you met her ?
..
293.Did you call your dad ? 294.Have you called your dad ?
..
293.Est-ce-que tu as appelé ton père ? 294.As-tu appelé ton père ?
..
295.Did you contact them ? 296Have you contacted them ?
..
297.Did you send him a mail ? .298.Have you sent him a mail ?
..
299.She doesn’t work on Saturday.
300.Don’t hesitate to call her back on Monday.
..
51
50